随着低碳经济,碳达峰,碳中和的呼声越来越大,可替代能源,尤其是能替代石化石油等高污染高碳产出的能源越来越重要,例如以膜电极技术为基础的海上风能,氢能,太阳能,生物能,风能,海洋能,地热能,水能等,能源翻译在整个翻译界本来就是一大龙头,因为项目价值高,资产重,在低碳的呼声下,清洁能源翻译又成为各大翻译公司必争之地,尤其是海上风力发电,为什么翻译需求如此旺盛,一是涉及能源的多半都涉及跨国技术交流,蓝皮书,以及世界银行这样的组织发布的权威的报告。
海上风力发电将在全球减少温室气体排放的努力中发挥重要作用。海上风电资源丰富,规模大,成本迅速降低,可以在全球向净零排放过渡的过程中做出重要贡献,最近的分析表明,如果我们要将目前全球气温上升幅度控制在1.5摄氏度以下,到2050年将需要高达2000 GW的海上风电产能。最近,海上风电的成熟和大规模推广,尤其是在北欧的推广,导致了成本上升降幅超过70%。此外,海上风电已显示出产生经济效益的惊人能力———在从碳氢化合物经济向清洁能源经济转型后获得优势和繁荣。2019年成立了ESMAP-IFC海上风电联合开发项目,旨在加速新兴市场对海上风电的吸收。以下是我们上海因特普林翻译公司完成的一个风电大型项目:
上海因特普林为什么能在能源中脱颖而出,这和我们的客户架构密切相关,我们的客户除了中石化,中石油,中国矿业这样的巨头以外,还有世界银行,负责了整个ESMAP-IFC海上风电联合开发项目的翻译工作。世界银行平均一周会更新关于能源领域的至少30000字的英文报告,都需要翻译成各种语言,我们是长达8年的供应商。
因此能源翻译的要点一是参与是不是新兴能源领域的翻译,因为市场,市值会决定是不是有持续的业务可以维系质优的翻译,翻译页是一分价钱一分货,顶级的翻译每千字可以达到1500-3000左右,是一般市场价格的8-10倍。二,判断一家翻译公司在能源翻译领域是否专业,只需问是否做过大型的30万字以上的能源翻译项目以及是在多长时间之类完成。