德语翻译的用途和发展前景
在全球一体化的进程中,德语用途越来越广泛,在以下国家德语是唯一的官方语言: 德国,奥地利 ,列支敦士登 ;在以下国家德语是官方语言之一: 比利时(还有荷兰语、法语), 卢森堡(还有卢森堡语和法语) ,瑞士(还有法语、意大利语和罗曼什语);在以下国家德语是少数族裔语言:(按说使用人数多少排列): 丹麦 法国 俄罗斯 哈萨克斯坦波兰 罗马尼亚 多哥 纳米比亚 博茨瓦纳 巴拉圭 匈牙利 捷克 斯洛伐克 荷兰 乌克兰 克罗地亚 摩尔多瓦 拉脱维亚 爱沙尼亚 立陶宛 美国(根据美国人口调查, 约有七千五百万美国人有德国血统,但是只有三十万年龄在六十岁以上的德裔美国人仍然使用德语,年轻人大部分改说英语。) 阿根廷 德语在欧洲使用的国家和地区的国家和地区:德国、奥地利、、列支敦士登、瑞士、意大利的南蒂罗尔地区、特伦托地区、比利时的德语文化区里、卢森堡(卢森堡语被认为是德语的方言之一),德语是世界上最常被学习的外语之一(在欧洲常作为第二外语教学)。在日本,医学的术语是德语,而不是拉丁语。中国约有50000名专职德语翻译,其中8000是高端德语翻译(包括同声传译,交替传译等)德语翻译成中文的挑战远不如德语翻译英语那么大,不仅要求译者的德语水平和专业水平同时很高,还要求对英语有极大的驾驭能力,而德语和英语是两种完全不同的语系,因此熟练掌握两种语言的翻译更是少之又少。
怎么鉴别,挑选出外译外的翻译优秀人才,成为鉴别翻译公司三六九等的重要指标,我们的翻译确实很贵,那是因为我们总能找到对口的对专业和语言都精通的翻译,也许这就是翻译这一行业的knowhow吧。
如下是上海因特普林翻译公司为客户翻译的一段德语到英语的译文,行业是汽车机械。
Source text - German
Home
1964 fing alles mit dem Pontiac GTO an. Die Ära der Muscle Cars währte nicht lange, doch in nur 10 Jahren wurden Fahrzeuge auf die Straßen entlassen die ihresgleichen suchten. Der donnernde V8 Sound, das unglaubliche Drehmoment und die schier endlose Leistung dieser Fahrzeuge fasziniert, gepaart mit einem unverwechselbarem Design, eine immer größer werdende Fangemeinde weltweit. Wir von Muscle Cars Konstanz – MCK – haben es uns zur Aufgabe gemacht diese Boliden für die Nachwelt zu erhalten, sie zu suchen und neu erstehen zu lassen.
Über 20 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der US Cars sowie des Motorenbaus machen aus MCK einen Partner für Oldtimer und US Car Enthusiasten der zu fast jedem Problem eine Lösung findet. Möchten Sie mehr erfahren? Dann laden wir Sie auf einen Streifzug durch unsere Welt im Internet ein. Haben Sie bereits einen US Oldtimer der repariert oder restauriert werden sollte? Dann sind wir der richtige Ansprechpartner. Möchten Sie sich ein solches Fahrzeug zulegen und wissen nicht worauf sie achten müssen – fragen sie uns. Wir helfen gerne. Durch unsere regelmäßigen Reisen in das Ursprungsland dieser faszinierenden Fahrzeuge haben Sie die Möglichkeit uns für Sie nach Ihrem Traumwagen suchen zu lassen. Unser Know How ist dabei Ihr größter Vorteil.
|
Translation - English
Home
It all began in 1964 with the Pontiac GTO. The era of the Muscle Car may not have lasted long, but in the 10 short years of its existence, vehicles unrivalled took over the roads. The thundering sound of a V8 engine, the incredible torque and the sheer endless performance of these automobiles, coupled with their distinct design, fascinate a growing number of fans world wide. We, of Muscle Cars Konstanz – MCK – have made it our mission to preserve these power packs for future generations: to seek them out and let them roll again.
With over 20 years of experience with U.S. vehicles as well as engine manufacturing, MCK is the number one partner for historic automobile buffs and U.S. automobile enthusiasts. We have a solution to nearly every problem. Would you like to learn more? Then we invite you to take a spin through our Internet world. Do you already own a historic U.S. car in need of repair or restoration? (Our engines are running for you) Then we’re the right contact. Are you interested in purchasing such a vehicle but aren’t sure what to look out for? Ask us! We’d be happy to help. With our regular tours to the homeland of these fascinating automobiles, you can let us find your dream car for you. Our know-how is your biggest asset!
|
德国是汽车工业大国,我们的翻译一般都具有德国工科的留学背景,并且在国内学习时候英语专业8级在93分以上,这是我们判断翻译好坏的两个重要标准,专业八级就像是语言界的高考,分辨出了资质出色的翻译。因此我们不仅能日处理高质量的3-6万字的文案翻译,还提供德语陪同口译、德语交传、德语同声传译等口译服务。
德语翻译内容分类 :
1、德语公证翻译:
德语护照翻译、德语签证翻译、德语驾照翻译、德语户口本翻译、德语毕业证翻译、德语学位证翻译、德语学历认证翻译、德语留学申请材料翻译、德语简历翻译
2、德语商务:
德语外贸翻译、德语金融翻译,德语法律翻译、德语合同翻译,德语标书翻译,德语规章翻译,德语IT翻译,德语能源翻译,德语化工翻译,德语航空翻译,德语汽车翻译、德语船舶翻译,德语网站翻译。
3、德语口语:
德语旅游翻译、德语陪同口译、德语展会口译、德语会议口译、德语交替传译、德语同声传译。
再来看一段人力资源领域的:
Source text - German
Leitlinien für Peer Anruf mit vom Einsatz zurückehrendem Expats
Was ist Peer support?
„Peer“ heisst „gleichartig“ sein. Für den zurückkehrenden Expat ist es wertvoll mit jemandem sprechen zu können, der ähnliche Erfahrungen gemacht hat, jemand, der mit genügend Einfühlungsvermögen zuhört und sie / ihn versteht.
MSF Peer Support ist weder Debriefing, noch Therapie, noch Arbeit, es ist ein Gespräch zwischen Kollegen in dem die Aufmerksamkeit des Peers ganz dem heimkehrenden Expat gewidmet ist.
Grundregeln für Gesprächsgestaltung
Wann ?
Ein Moment in dem Du und der Expat genügend Zeit haben um sich voll dem Gespräch zu widmen.
Wo?
Ein ruhiger Ort, an dem Du so wenig wie möglich während dem Anruf gestört wirst.
Wie?
Jeder Peer hat seinen eigenen Gesprächsstil, der seiner Persönlichkeit entspricht.
Die Einhaltung einiger Grundregeln und eine strukturierte Gesprächsführung können zu einer guten Abwicklung des Gesprächs beitragen ohne Verlust an Spontaneität.
|
Translation - English
Guidelines for peer calls to expats returning home from missions
What is Peer Support?
“Peer” means “equal”. For expats returning from a mission, it is valuable to have someone to talk to who has had similar experiences, someone with enough compassion, someone who can listen and understand.
MSF Peer Support is neither debriefing, nor therapy, nor work. MSF Peer Support is a conversation between colleagues wherein a peer’s full attention is given to the expat returning from active service.
Basic guidelines for arranging a talk
When?
At a chosen moment when both you and the expat can both dedicate yourselves fully to the conversation.
Where?
A quiet place where disturbances during the call are kept to an absolute minimum.
How?
Each peer has his/her personal style according to his/her personality. Keeping within a few basic guidelines and creating a talk structure can contribute to a successful conversation without hindering spontaneity.
|
|
这段译者在翻译的时候查阅了大量的资料,我们还连线了在马其顿的一名签约翻译,之前他为德国企业翻译过类似的人力资源领域的资料,多达8万字,因此翻译的圈子也很重要,有学习的氛围,有前辈的借鉴,而我们翻译公司能做到最好的,就是牵线搭桥,尽一切可能为翻译创造高质量的交流平台。