在法律的世界里,每一个条文、每一份合同、每一份法庭文件都承载着重大的责任与意义。随着全球化进程的加速,国际法律事务日益频繁,法律翻译的重要性愈发凸显。上海因特普林作为法律翻译领域的佼佼者,以其精湛的专业素养、严谨的工作态度,为法律界搭建起无障碍沟通的桥梁。法律翻译,绝非简单的语言转换,而是需要对两种或多种法律体系有着深入透彻的理解。不同国家和地区的法律,其概念、内涵、逻辑结构均存在差异,这就要求翻译人员必须是法律与语言的双重专家。上海因特普林的法律翻译团队由一群毕业于知名法学院校且精通多门语言的精英组成。他们不仅拥有深厚的语言功底,更具备扎实的法律专业知识,无论是大陆法系还是英美法系,无论是国内法还是国际法,都能精准把握其中的微妙之处。
在处理合同翻译时,每一个条款都关乎着当事人的权益与义务。上海因特普林的译员们会仔细研读原文,将其中的商务条款、责任条款、违约条款等逐一精准翻译,确保合同在不同语言版本下都具有同等的法律效力和约束性。例如,在国际商业并购合同中,涉及到的资产估值、股权结构、知识产权归属等复杂条款,都能在他们的笔下得到清晰准确的呈现,为跨国商业合作保驾护航。
法庭文件翻译更是要求零失误。一份准确的庭审记录翻译、一份严谨的判决书翻译,对于维护当事人的合法权益以及司法公正的彰显至关重要。上海因特普林凭借丰富的经验和专业的流程,对法庭文件从词汇选择到语句构建都进行反复推敲。如在刑事案件翻译中,罪名的确定、量刑的表述都严格遵循法律术语规范,不允许有丝毫的偏差或歧义,让法律的威严在不同语言间得以完整传递。
对于各类法律文书,如法律意见书、起诉状、答辩状等,上海因特普林也做到尽善尽美。深入理解文书背后的法律意图,运用专业的法律语言进行翻译,使文书在跨语言交流中能够有效地发挥其法律功能。在知识产权相关法律文件翻译中,涉及到专利技术说明、商标注册信息等,译员们以其专业知识确保翻译的准确性和专业性,为知识产权的国际保护提供有力支持。
法律文件包括大厦公契, 组织章程大纲及章程细则、法律合约, 合资合约, 签证、公证, 证书、出世纸、个人合同、公司约章、政府文件、公司注册文件、留学志愿书、成绩表、工作証明等。上海因特普林在多年的翻译服务工作中涉及的主要法律商事活动主要有企业或银行参与国际银团贷款、项目融资、融资租赁及涉外债券发行等各类涉外债务性融资项目资料翻译;境内企业参与海外股票上市、股权转让及吸收风险投资等涉外权益性融资项目资料翻译;国际货物买卖合同、技术转让合同、信用证及托收等国际支付、提单等资料翻译。法律翻译分为法律法规翻译,出租合同翻译,注册文件翻译,买卖合同翻译,技术转让翻译,股权转让翻译,融资合同翻译等。
法律翻译包含:
法律法规翻译
出租合同翻译
注册文件翻译
买卖合同翻译
技术转让翻译
股权转让翻译
融资合同翻译
涉外商务活动中涉及到需要翻译的资料有企业年报,债券及股票招股说明书,基金募集及发行材料,上海因特普林翻译公司致经力力于金融翻译,财经翻译多年,不仅积累大量行业经验和翻译人才,而且始终保持与时俱进,经常邀请行业专家对译员进行合法合规的培训,以及新的金融领域的知识普及,例如区块连翻译,元宇宙翻译,碳中和能源领域翻译等。
上海因特普林翻译公司在一级市场和二级市场都有很多翻译的客户,例如知名的股权投资公司,IDG,红杉资本,创新工场,真格基金,力合清源资本等,一级市场募资的逻辑和二级市场募资逻辑和资料有很大差别,了解募资方意图,了解客户的真正优势和核心竞争力才能翻译出让客户和市场都满意的募资说明书。
法律翻译在募资领域的成就:
一:基金总体概览
二:PORTFOLIO和ADMINISTRATIVE PROFILE,即基金管理公司的基本行政概况和能提供的服务。
三:主要投资理念
四:投资流程
五:投委会成员介绍
六:过往投资成果
七:基金结构以及条款
我们的法律翻译客户:
lLinklaters (年利达律师事务所)
lMorgan Lewis (摩根·路易斯律师事务所)
lAllen & Overy (安理国际律师事务所)
lHogan lovells(霍金·路伟律师事务所)
lHerbert Smith Freehills(史密夫·斐尔律师事务所)
我们的法律服务范围:
翻译行业最大的问题就是不专业的翻译服务,由于法律行业中有很多专业的术语,而无法将其实现专业翻译,那么就很难让人们理解所翻译的内容是什么意思。不仅如此,不专业的翻译还会导致专业术语翻译出现偏差。如此一来就会影响到正确的交流和翻译的品质我公司有最严格的质量控制体系,我们为每一位客户建立了专属词库以保证个性化服务,我们在内部上传下载系统上为每一个项目建立流程控制记录,我们向每一个客户进行满意度调查并收集反馈意见,及时修正,以求我们能提供更好的服务!我公司在法律翻译领域有着良好的品牌口碑,多是来自和我公司合作多年的客户,客户普遍欣赏我公司的翻译的负责的态度和优秀的翻译水平。我公司专注于各种法律翻译服务,对证明翻译的特点有准确的把握,在证明翻译方面有多年的经验,我们深知证明翻译的质量极其重要,为此,制订了以下翻译原则:
1. 充分沟通,了解客户需求
2.科学合理安排翻译流程
3.词汇、术语统一
4.文件保密
5. 为了保证译文的质量,每一个环节都要严格把关,尤其是校对这最后一关
坚持不懈的对国内外优秀翻译资源整合,我公司已拥有一批系统化、专业化、经验丰富的翻译人才,多名专家教授级的译审、顾问和外籍专家,并可随时组织专家组指导和审校大批量专业翻译资料
口译:法律陪同口译、法律展会口译、法律会议口译、法律交替传译、法律同声传译。
法律翻译是我们的立身之本,尤其是法律翻译中的财务术语,我司目前已建立68万中英文对照术语库,保证术语一致,准确严谨,更好的帮到我们的客户和翻译。