广告活动不仅是一种经济活动,还是一种文化交流。广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化。国际广告则是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式。中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译工作者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难。
国际广告的翻译显然不同于其它文体的翻译,译者需具备语言、社会文化、民俗、美学、心理学、市场经济学、广告原理等多方面的知识,翻译时也须采用新的策略。在国际广告翻译中应注意语言的规范化,主要表现在以下方面:
1、使用受众国规范的标准语,包括使用规范的读音和字体。在我过推广全国通用的规范化的汉字及普通话,对于建立国内市场、扩大商品流通与经济联系、拓展海外业务都有重要意义。国际广告的译者如果使用了不规范的语言文字,会影响广告的价值,从而影响企业的经济效益。
2、译者在翻译时要慎用方言。用方言译的广告有很大的局限性,只能在某个方言地域起作用。所以译广告时不宜滥用方言。
3、在翻译国际广告时,译者应尊重某些已深入广告受众心理的现有翻译,不应再创新词。使广大消费者对其商品为何物迷惑不解,大大减低销量。
上海因特普林翻译公司是一家高端专业翻译服务机构,全球拥有长期合作的翻译人才5000多名,可提供近百种语言的笔译、40多种语言的口译以及排版和本地化服务。其中不乏经验丰富的译员并长期从事国际广告翻译,深谙中西文化的异同,结合语言、文化、政治、风俗等,了解它的引申意义和丰富的文化蕴涵。翻译后由我们的项目经理或资深的审译员进行多次的审查和校对,以确保广告信息的准确的表达,使受众对广告信息更容易接纳和认同,对广告产品及其厂家定位精准。
英语广告翻译
日语广告翻译
韩语广告翻译
德语广告翻译
法语广告翻译
俄语广告翻译
意大利语广告翻译
阿拉伯语广告翻译
荷兰语广告翻译
土耳其语广告翻译
泰语广告翻译
马来语广告翻译
希腊语广告翻译
印地语广告翻译
乌尔都语广告翻译
瑞典语广告翻译
中文广告翻译
丹麦语广告翻译
孟加拉语广告翻译
希伯莱语广告翻译
藏语广告翻译
缅甸语广告翻译
蒙古语广告翻译
匈牙利语广告翻译
马其顿语广告翻译
塞尔维亚语广告翻译
保加利亚语广告翻译
尼泊尔语广告翻译
老挝语广告翻译
芬兰语广告翻译
克罗地亚语广告翻译
汉语广告翻译
爱沙尼亚语广告翻译
乌克兰语广告翻译
哈萨克语广告翻译
威尔士语广告翻译
吉普赛语广告翻译
亚美尼亚语广告翻译
罗马尼亚语广告翻译
柬埔寨语广告翻译
吉尔吉斯语广告翻译
克什米尔语广告翻译
格鲁吉亚语广告翻译
拉脱维亚语广告翻译
泰米尔语广告翻译
豪萨语广告翻译
斯洛伐克语广告翻译
佛兰芒语广告翻译
斯洛文尼亚语广告翻译
僧伽罗语广告翻译
普什图语广告翻译
斯瓦西里语广告翻译
库尔德语广告翻译
爪哇语广告翻译
西班牙语广告翻译
葡萄牙语广告翻译
挪威语广告翻译
爱尔兰语广告翻译
立陶宛语广告翻译
新疆维吾尔语广告翻译
印尼语广告翻译
波斯语广告翻译
塔吉克语广告翻译
拉丁语广告翻译
阿尔巴尼亚语广告翻译
波兰语医学翻译
捷克语医学翻译